您所在的位置:首页 - 通知新闻

通知新闻

外国语学院开启线上翻译实习新模式

为使学生们进一步了解翻译行业工作流程和操作规范,提前适应职场生活,2022年1月10日—2月20日,外国语学院线上翻译实习活动顺利开展。据悉,本次线上实习活动由传神语联网网络科技股份有限公司和我院翻译系联合组织开展,以《云译客MTPE入门认证》为学习内容。经过本次线上实习,来自翻译、师范、商务专业的多名同学在规定时间内通过考核,并取得了实习证明。

实习伊始,学员们学习了翻译质检与实操相关的线上课程,掌握了翻译质检、排版常规知识、机器翻译操作方式等内容,强化了翻译实践认知。随后,学员们进行了翻译质检与网文类、新闻类、化工类实操的四项考核。考核要求各有不同,其中翻译质检考核要求学员们能够检查出稿件中存在的数字、拼写、错别字、漏译、增译等低级错误。其余三次考核则为翻译实操考核并分属三个不同类别,要求学员们能模拟真实译员的工作场景,在机器翻译的基础上结合不同文类的要求对译文进行修改,以产出符合目的语要求的译文。

image.png

image.png

“这是一次意义非凡的实习活动,不仅让我们丰富了理论知识,还积累了实践经验。在我们的日常学习和生活中,几乎很难看到化工类或者网文类的材料,最熟悉的莫过于一些文学类的翻译了。而本次实习则告诉我们跨学科思维的重要性,翻译人就应该广泛涉猎不同知识,做一个杂家,为翻译工作打下坚实的基础。”实习结束后,外国语学院英语笔译专业的戴慧同学在采访中说道。

“在科技迅猛发展的今天,机器无疑成为了翻译的必备工具。翻译人要想未来不被工具所替代,更应该与时俱进,利用好现有的科技手段,赋予翻译新的活力。相信经过这一次的实习,同学们会在翻译之路上有更加清晰的目标,明白自己努力的方向,更快更好地融入翻译行业。”传神公司的霍老师总结道。

翻译从来都不是语言的简单转化,是各种专业知识的交织与碰撞。面对这样独特的专业,同学们要紧跟时代步伐,广泛涉猎不同领域知识,提升认知能力和水平,更要学会取长补短,发挥自身优势。翻译之路充满坎坷,唯有脚踏实地、勇于攀登的人才能达到理想的顶峰。