您所在的位置:首页 - 翻译史研究所 - 简介

简介

 湖南科技大学翻译史与跨文化研究所成立于2022年5月26日。研究所的成立既是推动世界文明交流互鉴的重要窗口,讲述好中国故事、传播好中国声音的重要渠道,也是实现翻译史研究与跨文化研究交融互促的重要平台和提升我校外国语学院学科建设水平的重要支撑。

研究所由王宏志教授任荣誉所长,由来自美国、英国、意大利、加拿大、日本及我国的26名中外著名专家组成“顾问天团”:美国胡志德教授,英国蒂莫西·巴雷特教授,意大利费德里科·马西尼教授、艾丽副教授,加拿大朱迪斯·伍兹沃斯教授,日本陈力卫教授、沈国威教授,中国台湾黄克武教授、杨承淑教授,澳门孙艺风教授,以及柴明熲教授、戴从容教授、傅光明教授、胡开宝教授、黄忠廉教授、刘树森教授、罗岗教授、罗选民教授、聂馥玲教授、王东风教授、许钧教授、查明建教授、曾艳钰教授、张旭教授、赵稀方教授、邹振环教授。“研究天团”由5位荣誉研究员、14位荣誉副研究员及4个研究室组成。研究所的成立得到了中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会等学会的大力支持,研究所下设四个研究室,将分别从外交翻译、科技翻译、术语翻译和文学翻译四个领域,展开研究与交流活动。研究所将定期举办“月湖桥畔”翻译史与跨文化研究学术讲座、工作坊活动,每年召开大型国际会议或高端研讨会、出版《翻译史与跨文化研究集刊》,与国内外相关机构展开交流合作,架设一座跨文化沟通和思想交流的桥梁。