2019
年
4
月
26
日上午,四川外国语大学张旭春教授应我院邀请,在外语楼101会议室开展了一场题为
Shalawadgi
词源考的学术讲座,由外国语学院院长张景华教授负责主持。
张教授首先介绍到
Shalawadgi
一词最初出现在坦普尔爵士
Sir William Temple
(
1628-1699
)一本名为《论伊壁鸠鲁的花园;或关于造园的艺术》的书中,书中讲到欧洲建筑追求比例、对称与规整,而中国园林之美讲究园址中自然(景物)的独特安排,但中国人却用
Shalawadgi
这一专门词汇来表达这种美感。继坦普尔之后,艾迪生(
Joseph Addison
)也间接提到
Sharawadgi
这个词。随后蒲伯在
1725
年
8
月
12
日写给
Robert Digby
的信里,更是直接提到
Sharawaggi
这个词。历史学家、作家、辉格党政治家、哥特艺术的狂热爱好者、第四代牛津伯爵沃尔普尔也至少两次直接提到
Sharawadgi
这个词。
接着,张教授讲述了
Sharawadgi
这个怪诞的英文词的来源。张沅长先生认为源自汉语的
‘
灑落瓌奇
’
,继张沅长先生之后,钱钟书先生也认为
Sharawadgi
源自汉语,西方学者
N·
佩夫斯纳和
S·
朗列出坦普尔获得该词的五种可能性来源,也认为
Sharawadgi
应该是来自汉语。但至今为止,在中国学术界,对
Sharawadgi
的汉语词源研究仍然没有得出一个令人信服的结论。张教授提到,之后又有盖滕比、布鲁纽斯、島田孝右、穆雷等许多学者考证
Sharawadgi
源自日语。张教授认为我们有理由从
“
洒落
”
入手将线索的追寻重新回到
Sharawadgi
的中国词源上来。
最后,张教授指出我们不应该只局限于
Sharawadgi
词源考这一课题,而应关注这一词背后所隐藏的更为宏大的文化史意义,张教授还引用章太炎先生的治学理路,以朴学立根基,以玄学致广大来启示在场所有师生,做文学研究应把握三个维度——材料的厚度、思想的深度和生命的温度。在热烈的掌声中,本次学术讲座圆满结束。