为了拓展本院师生对外国语言文学研究新进展的了解,2015年1月17日在外国语学院101会议室举行了“外国语言文学研究:方法、理论与新视野”学术研讨会。本次研讨会在湖南科技大学冯涛校长的深切关怀,香港中文大学王宏志教授、黑龙江大学李鸿儒教授、南京大学杨金才教授的大力支持,及本院师生热情的参与下圆满完成。
本次研讨会分别从翻译学、语言学、文学三个领域探讨了外国语言文学研究的新方法和新视野。首先,由香港中文大学王宏志教授在翻译学领域做了题为“从师夷长技到新一国之民——晚清五十年翻译与中国近代化”的讲座,着重梳理了晚清翻译史,指出魏源、严复、梁启超、周作人等人在翻译方面的贡献,这些贡献给中国政治、经济、文化带来了深远的影响,触发了从“师夷长技以制夷”到“新一国之民”观念的转变,这些翻译观念深刻影响了中国近代化进程。随后,湖南科技大学外国语学院张景华教授、禹玲博士、王慧博士分别从清末明初的西学术语汉译、《基督山伯爵》晚清译本、宋玉《神女赋》英译本的比较研究等方面,探讨了各自最新的研究进展。
然后,由黑龙江大学李鸿儒教授作了题为“国外语言理论本土化路径探索”讲座,主张通过验证、修正、发展三个途径,利用现有的国外研究理论分析汉语,不受外国语言学者思维影响,不迷信国外杂志,选取一条与别人不一样的路。之后湖南科技大学外国语学院孟建刚教授、杨江博士、旷战博士分别从关联理论若干定义的修正、19世纪英国小说的情节自动分析法,从隐形评价范畴看交际意图的传达三个方面探讨各自对语言学研究的最新认识。
最后,杨金才教授做了题为“2015年国家社科外国文学课题指南解读”的讲座,对外国语学院教师申报国家社科外国文学类课题申报进行了详尽地指导,明确了相关研究领域的探索方向,对国家社科和教育部人文社科相关课题的申报具有拨云见日的指导意义。随后,湖南科技大学外国语学院王桃花博士、刘白博士、张琪博士分别从德拉布尔小说《瀑布》的互文策略、城市空间:本雅明的现代化评判、多丽丝莱辛太空小说中的苏菲思想,诠释了自己对相关文学领域的独特见解。
本次“外国语言文学研究:方法、理论与新视野”学术研讨会本着“崇尚学术,潜心学术”态度,给各位老师和同学带来了巨大启迪,希望借助本次学术研讨会的良好契机,把我院学术工作推向新的高度。