10月27日上午,天津外国语大学博士生导师田海龙教授于外语楼102会议室开展了题为《批评话语分析理论原则及其在翻译研究中的应用》的学术讲座。讲座由张景华教授主持,邢秋红博士等青年教师出席了本次讲座,22级全体硕士研究生及23级学科英语硕士研究生参加了本次讲座。
田海龙教授讲座现场
首先,田海龙教授从自身的翻译实践出发,向观众提出了“Discourse 翻译成:语篇还是话语?”以及“Economy 一开始就是翻译成 “经济学”吗?”这两个问题。随后,田教授围绕着对第一个问题的解答,将讲座以后现代主义的话语研究理论为背景,探索翻译研究的话语分析新路径。其中,田教授进行了翻译话语的解读,他指出翻译实践即话语实践。并以生动形象的例子论证了翻译具有建构性、参与性、秩序性与动态性的特点。此外,田教授呼吁大家将“话语”理解为社会实践,这可以进一步拓宽话语研究的视野,开拓话语研究的新路径。
田海龙教授开展讲座
在交流环节,现场气氛热烈,与会师生踊跃向田教授提问请教。田教授深入浅出地对问题一一作出精彩解答。最后,张景华教授作总结发言时指出,田教授的讲座把语言与历史研究联系起来,告诉我们语言学进入了历史与社会,这并不是传统意义上的期刊研究。本次讲座为师生阐述了翻译实践和翻译研究的新方法、指明了学术论文选题新方向、提供了学术论文写作新思路。讲座现场座无虚席,反响热烈。
一审:李湿娜
二审:盛贺胜
三审:周启强