2021年11月18日晚7:00-8:30,外国语学院老师王慧博士为师生们带来题为“康达维英译《文选•赋》的副文本成就及其示范意义”的学术讲座。本次讲座由外国语学院院长张景华教授主持,20级、21级外国语言文学和英语笔译专业的研究生参加了本次讲座。
在本次讲座中,王慧博士首先给大家介绍了美国汉学家康达维的个人经历,并列举了康达维的著作及其研究成果。再重点介绍了康达维的英译《文选•赋》副文本的独具特色和学术价值。一是副文本融合中国传统注疏与西方文学译著体例而自成体系新意;二是注释内容丰富考辨深入兼取古今中外之长而有学术价值;三是康达维副文本成就的获得既有对前辈汉学家运用语文学方法解读文本的学术继承,更出于他自觉以“译文+副文本”有效传播中国古代辞赋的学术使命;四是对中国古代文学的翻译及跨语言文化传播有方法论启示。王慧博士风趣幽默的演讲风格深得大家的喜爱,并且表明希望能和同学们一起研究汉赋。
临近尾声,张景华院长让同学们谈谈自己的感受,也跟大家分享自己对于翻译的一些感想。让大家认识到翻译要有学术精神、钻研精神,正是因为康达维对原文始终持有怀疑态度,让康达维的成果超越了前人。王慧博士积极和同学们交流互动,分享自己的翻译心得,使同学们更加深知学术钻研的意义和中华文化的博大精深。