2025年7月16日下午和7月17日上午,北京外国语大学高级翻译学院王华树教授应邀为2025年湖南省研究生暑期学校带来两场专题学术讲座,分别围绕“GenAI时代大语言模型在翻译中的创新应用”与“GenAI时代翻译教育的挑战、机遇与应对”展开。讲座由禹玲院长主持,百余名师生到场聆听。
讲座中,王华树教授深入解读了大语言模型为翻译领域带来的革命性变化。他指出,大语言模型具备多语种翻译、术语管理、文本分析等核心能力,其应用可分为提示词工程、组合AI应用、本地知识库、智能体四个递进层级。从CAT工具时代到机器翻译时代,再到大语言模型时代,人机协作模式不断演进,催生出Embedding、Copilot、Agents等多样化模式,显著提升了翻译效率与质量。
同时,教授针对GenAI时代翻译教育的革新进行了阐述。他强调,GenAI技术正推动翻译行业加速向“人机协同”模式转型,传统翻译技能体系亟需重构与革新,新兴技能如提示工程、翻译技术工具链整合等需求凸显。为此,翻译教育需进行课程体系重构、实践教学创新、评估方式改革及师资培训,以培养“AI为生产工具+人为决策核心”的复合型翻译人才。
两场讲座内容丰富、见解深刻,引发了在场研究生的广泛共鸣与热烈讨论。大家纷纷表示对GenAI时代翻译技术与教育发展有了更清晰的认识,将积极适应行业变革,提升自身综合素养。
一审:毛琴琴
二审:傅婵妮
三 审:禹 玲