2014年10月15日至17日,由湖南科技大学、中国社会科学院世界社会主义研究中心、湖南省毛泽东研究中心共同承办的“毛泽东与群众路线”国际学术研讨会在湘潭召开。本次会议的来宾有来自俄、美、英、法、德等十个国家的共产党领导人,会议内容涉及了不同领域专业知识,需要承担的翻译任务非常艰巨。
本次会议的翻译工作主要分为前期发言稿笔译和会场口译两部分。负责翻译的主要有外国语学院本科生秦碧敏、陈虹菲、赵潇逸、李乐、陈凯,以及翻译硕士研究生程玲玲、汤文辉、郑灶兴。在前期的笔译工作中,翻译量大,有近20篇中英文发言稿和论文,平均每篇字数都在2000字左右,且内容涉及政治、经济、哲学等诸多方面,时间紧迫,必须在四天内完成,因此非常考验各位译者们的翻译速度和质量。参与笔译的所有学生几乎都是全天工作,最后终于按时按质完成任务。然而,更具挑战性的要数会议现场口译。虽然发言稿都已在前期做好译本,但会场上难免有不少互动和特殊情况,且外宾多来自非英语母语的的国家,发言时带有浓厚的地方口音,给译者带来了很大困难,但五位本科生译者顶住压力,通过到位的前期准备工作和与外宾充分的沟通,顺利完成了会议口译任务,使这次国际研讨会圆满落幕。
在此,非常感谢马克思学院和外国语学院的领导、专家们对学生们的信任和鼓励;此次翻译实践,无论是笔译还是口译方面,学生们都受益匪浅;最重要的是大家也从中发现了自己的不足,会在今后的学习中努力改进,不断提升自己!