12月24日晚7:00外国语学院禹玲博士在外语楼101会议室做了一场题为“中国翻译史之译者研究 ”的学科前沿讲座。此次讲座由外国语学院副院长张景华教授主持,聆听讲座的有外国语学院部分教师以及研一、研二学生。
禹玲博士重分析了有关中国翻译史译者研究的三个典型论文案例:黄克武的《战争与翻译:抗战时期中国的译者与翻译活动》、苏精的《<澳门新闻纸>的版本、底本、译者与翻译》、沈国威的《严复科学思想的渊源—以<天演论>为中心的讨论》,通过这些案例展示了译者研究可能涉及的研究内容和研究方法,并指出这种译者研究的理论意义和实践意义。
禹玲博士的讲解拓宽了同学们的学术视野,对同学们的毕业论文选题和研究方法具有很强的示范作用。