讲座题目:论文学翻译批评:两个重大案例
讲座时间:2017年4月26日 下午4:00-5:30
讲座地点:外语楼101
讲座内容简介:
本讲座探讨文学翻译批评的基本目标、原则和方法,并主要通过曾经在中国文学翻译史上产生重大影响的围绕《红与黑》与《堂吉诃德》中译本的批评这两个重大案例,展示从宏观和微观上对文学翻译作品进行健康、科学、有利于提高文学翻译质量的批评的可能性。
个人简介:
男,汉族,1964年2月生于浙江省义乌市;1985年7月毕业于南京大学外文系,后在南京大学中文系中国现当代文学专业毕业并获硕士、博士学位;1985年7月起从事外国文学书刊编辑出版工作,曾任《译林》杂志社社长兼执行主编,现为译林出版社综合编辑部主任,编审;先后兼任中国比较文学学会翻译研究会理事,江苏省翻译协会常务理事,江苏省作家协会外国文学委员会副主任,江苏省比较文学学会常务理事,北京外国语大学英语学院华裔美国文学研究中心客座研究员,南京大学等多所大学翻译硕士专业学位兼职研究生指导教师,浙江大学等多所大学翻译硕士专业学位顾问,《外国文学动态》、《当代外国文学》和《译林》杂志编委;迄今共发表中外文学、翻译、出版等方面各类文章两百多篇,有《金银岛》等译著多部。