2019年5月17-18日, 由我校外国语学院与社会科学处联合主办的“新时代语料库研究”学术研讨会成功举行,本次学术研讨会从会议到会议内容由外语类权威学术期刊《外语教学与研究》杂志社全程指导。来自北京外国语大学、中国传媒大学、南京大学、澳门大学等我国20多所高等院校和科研院所的近70名专家、学者参加了本次高端学术会议。
18日上午八点半,会议在华银国际大酒店隆重开幕。我校副校长刘友金教授首先致辞并简介了我校及外院的历史和办学特色,代表学校向与会专家学者对我校和外院的学术发展、学科专业建设的支持表示感谢。《外语教学与研究》主编王克非教授代表本次会议的指导单位发言,他表示很荣幸与全国各地的专家学者们齐聚湘潭,就语料库语言学研究展开深入探讨,希望大家在会议中充分交流,启发新知,推动相关研究的发展。外院院长张景华教授主持了开幕式。
共有六位专家作了精彩的大会发言。北京外国语大学的王克非教授以“语料库研究及其拓展”为题发言,他从语料建库、语言研究、翻译研究等五个方面对多语种语料库的研究进行了宏观的阐释,其发言对语料库研究的整体发展趋势和语料库科研的方向均有高屋建瓴的指引作用。北京航空航天大学的梁茂成教授以 “深度学习技术与语言研究”为题,从语言序列到序列建模的方法,展示了将向量放入人工神经网络进行语料运算的方式,指出要正确面对与日俱增的语言大数据,更新语料库分析方法,思考语言研究如何与人工智能深度结合。中国传媒大学的侯敏教授以“基于语料库的字母词研究”为题,说明了字母词在汉语中的使用和发展规律,指出字母词反映了时代特点,应把字母词的使用问题放在目前网络化、信息化、国际一体化以及中国在不断塑造大国形象的背景下来重新审视。南华大学戈玲玲教授以 “基于汉英平行历时语料库的言语幽默翻译研究”为题,从言语幽默生成和理解的六个参数阐明了言语幽默概论延伸理论以及汉英平行历时语料库的研制。澳门大学的李德凤教授以“以语料库译者风格研究中的赋意与厚描”为题,强调了语料库数据分析的重要性,从译者风格研究的两种方式出发阐明了赋意与厚描的意义。我校杨江博士以“基于语料库的跨语言句法层级计量研究”为题,论述了英、德、葡、汉、日五种语言共计五百余万词的短语结构树库中所计量出的不同语言句子的平均句法层级深度。小组发言阶段,与会代表们围绕“语料库与中国话语体系构建”、 “语料库与语言习得和语言教学研究”、“语料库与跨语言、跨文化研究”等议题展开了热烈的讨论与友好的交流。
本次会议是在大数据时代国家实施语言战略的新时代背景下举行,会议立足于创新语料库的研究方法与技术,推动计量研究方法在语言研究中的运用,加强语料库方法与语言学、人工智能等领域的结合,促进跨学科和交叉学科的研究发展。本次学术交流为我国从事语料库研究的学者们提供了一个学术交流的平台,展示了当下前沿的语料库研究与发展趋势,进一步服务和推动了中国语料库研究的持续发展。