外国语学院昭明语言与文化论坛 第202期 学术讲座

题  目:中日同形词的意义之差是如何形成的

讲座人:陈力卫(日本成城大学 教授)

时  间:2025年3月24日(周一)下午14:00-15:30

地  点:外语楼第102室

主要内容:

本次讲座聚焦“中日同形词的意义之差是如何形成的”核心主题,立足外国语学院日语、翻译等相关专业特色,面向广大日语学习者、教研人员、翻译从业者及相关专业师生,助力深入探究中日同形词的演变脉络与意义差异根源,明晰其背后的语言文化逻辑,助力参与者精准把握中日同形词的意义差异,深化对中日语言文化交流史的理解,提升日语学习、翻译实践及相关学术研究的能力,为中日语言文化交流与研究提供兼具理论深度与实践价值的思路和借鉴。

讲座人简介:

日本成城大学教授,博士生导师,湖南科技大学特聘教授,主要从事中日语言交流、日语史研究。自上个世纪90年代就开始关注近代新词、英华字典,先后在《日本语学》《国语与国文学》《学术月刊》《翻译史研究》《日语学习与研究》《南国学术》等期刊发表的100余篇。出版专著4部,合著7部,译著(独/合)8部,参与辞书编撰10余部。近年出版的代表性专著、译著有《翻译与近代日本》(2024)、《东往东来——近代中日之间的语词概念》(2019)、《近代知识的翻译与传播——以汉语为媒介》(2019)等,代表性论文有《从夏德<新关文件录>看19世纪后半叶的汉语新词》《章太炎与日本汉学界的不解之缘—从两篇书序说起》《通过翻译,接轨世界:中国第一本百科辞书的诞生》《英华字典·华英字典研究》等。