湖南科技大学“月湖桥畔”翻译史与跨文化系列讲座之五“20世纪初的游历与翻译:以盛成为例”

2022年12月8日晚,湖南科技大学“月湖桥畔”翻译史与跨文化系列讲座之五“20世纪初的游历与翻译:以盛成为例”(Travel and translation in Sheng Cheng’s experience at the beginning of the 20th century)顺利开讲,本次讲座特邀罗马大学的艾丽Alessandra Brezzi)教授主讲,我院王慧博士主持,海内外专家及师生两百余人线上聆听。

讲座伊始,艾丽教授首先简单介绍以单士厘的《归潜记》(1908-1909)和吕碧城的《欧美漫游录》(1928)为代表的中国学者所著欧洲游记,接着以学者盛成在欧洲游学后所著的《海外工读十年纪实》(1932)和《意国留踪记》(1937)两部作品展开论述,一方面探讨盛成在20世纪30年代推动欧洲文化在中国传播所做的贡献,另一方面围绕两部游记阐述盛成的文学翻译技巧。最后,艾丽教授通过盛成对 “译者,叛逆”(Ttaduttore, Ttaditore)的理解,指出文学翻译是一个创造性的过程,并鼓励学生更多投身于新时代的文学翻译创作中。

艾丽教授的讲学激发了与会者的深入思考。讲座结束后,师生就盛成的游记和译作与艾丽教授进行交流,讲座在热烈的掌声中圆满结束。

image.png

image.png