您所在的位置:首页 - 通知新闻

通知新闻

翻译研究理念与方法系列讲座(二)精彩呈现

2025年4月11日下午14时,香港中文大学翻译系主任、翻译研究中心主任王宏志教授应湖南科技大学外国语学院邀请,于学院102室举办翻译研究理念与方法系列讲座第二场。外国语学院百余名师生参与此次讲座,现场座无虚席,大家全神贯注、认真聆听。

讲座伊始,王宏志教授以“翻译(史)研究的理念与方法”为主题,深入探讨了翻译研究中的个案研究、选题方法、处理课题的方法、看书(材料)的方法以及论文写作的方法等多个方面。他强调,个案研究应从具体的题目入手,深入挖掘细节,以小见大,见树见林。同时,研究者应具备强烈的问题意识,明确要解决的学术问题,提出新的发现。在选题方面,王教授指出,选题的基础在于广泛阅读资料,从最大范围开始,逐步缩小范围,并从问题出发。处理课题时,应从第二手资料入手,寻找及分析第一手资料,不断提出和解答新的学术问题。在看书(材料)方面,他建议采用泛读、细读、精读三种方式,广泛涉猎各类资料,包括第一手资料和第二手资料。此外,他分享了自己在论文写作方面的心得,强调确定主体、呈现主线的重要性,以及在写作过程中注意行文、避免语病、自我质疑、填补漏洞的必要性。

image.png

image.png

讲座尾声,外国语学院周鹤老师总结道,王宏志教授的讲座闪烁着学术智慧的光芒,他以自身经历诠释了学者坚守学术本真的可贵,以及对研究志趣的不懈追求。周老师特别强调,正如王教授在讲座尾声提醒的那样,在人工智能时代,研究者既要善用新技术,更要保持学术主体性,避免成为AI的奴隶。

这场内容丰富、见解独到的学术盛宴,不仅让在场师生对翻译研究方法有了更系统的认识,更为研究者如何在数字时代坚守学术品质提供了宝贵启示。

一审:王梦洁

二 审:罗 芳

三审:周启强