厦门大学博士生导师杨仁敬教授来外国语学院作专题讲座

2012年4月15日,厦门大学博士生导师杨仁敬教授于上午九点和晚上7点半,在外国语学院101教室为全体教师和研究生分别作了“文学翻译与文学流派”和“小说中对话的翻译”的专题讲座。讲座分别由外国语学院院长曾艳钰教授和外国语学院副院长张景华教授主持,外国语学院全院教师和全体研究生参加了讲座。

上午,杨教授从八个方面系统地介绍了“文学翻译与文学流派”的相关知识。他首先指出文学翻译的特点;接着从文学翻译与其他类型翻译的比较,文学翻译与文学流派和学科的关系、文学翻译的方法和文学翻译的困难等方面展开论述,把文学与翻译两门学科有机地结合起来。

晚上,杨教授从小说中对话的重要性、主要形式、特点和小说中翻译的要领四个方面做了详细的介绍。互动环节时,老师和同学相继发言提问。有同学问到对译者主体性与原文风格的如何取舍时,杨教授鼓励大家勇于实践,在实践中总结对翻译理论的见解,切不可空谈理论。同时希望同学们养成良好的翻译习惯,争取在翻译界能有自己的一片天地。

讲座在一阵阵热烈的掌声中结束,老师和同学们都受益颇多。