翻译,一个使文化旅行的过程




3月7日下午2点半,应湖南科技大学邀请,四川外国语大学博士生导师研究生部副部长胡安江教授在外语楼101室作了一场题为“翻译与旅行之间 ”的专题讲座。讲座由外国语学院副院长张景华主持。  

会议伊始,胡教授开宗明义,点明“翻译,就是一个使文化旅行的过程”。通过追溯英语词源学中“translation”的产生和发展,胡教授提出,“翻译”的词源本身就预设了一种地理位移的行为,并且和所有的旅行喻词一样,“翻译”的词源同样预设了意义上的转换与迁移。接着,胡教授在中国古代旅行书写和翻译研究的角色问题上进行详细的阐述。他从文化封闭性、主流意识形态、泾渭分明的等级序列以及地理状况和交通状况等因素解析中国古代旅行的边缘现象,从而在类比和总结中揭示出这样一个道理:翻译和译者的地位如古代旅行和旅行者的形象,处于本土文化多元系统的边缘地位。最后,胡教授总结道:“翻译绝不是在真空状态中进行”,译者的文化意识必会受到一定程度的改造,因此,“在历史进程中,翻译所引起的文化旅行十分艰难”。

    胡教授的讲座例证充分,深入浅出,具有很强的文化研究底蕴,在场同学听得津津有味。
讲座在热烈和谐的气氛中结束,讲座结束后同学们纷纷表示胡教授独辟蹊径的见解让大家受益匪浅。